2023英語四級備考復習之翻譯練習題:水墨畫
12月份四級就要開考了,英語四級格擋的分數(shù)分布是聽力(35%),閱讀(35%),綜合(10%),寫作和翻譯(20%),大家可以練一練這道翻譯題!
水墨畫(ink wash painting)是一種毛筆畫。基本水墨畫只使用深淺不一的黑色墨水。唐朝時,水墨畫得到發(fā)展。人們普遍認為是王維將顏色加入到當時的水墨畫中。水墨畫的目標不僅僅是復制物體的外觀,還要捕捉它的靈魂。要想畫一匹馬,水墨畫家必須了解馬的肌肉和骨骼,更要了解馬的氣質(temperament)。要想畫一朵花,水墨畫家并不需要完全描摹它的花瓣和顏色,重要的是傳達它的活力和芳香。
英語翻譯
參考翻譯:
Ink wash painting is a type of brush painting.Onlyblack ink is used for the painting of basic ones, invarious concentrations.During the Tang Dynasty,inkwash painting got developed.Wang Wei is generallycredited as the painter who applied color to existingink wash paintings.The goal of ink wash painting is not simply to reproduce the appearanceof a subject,but to capture its soul.To paint a horse,the ink wash painting artist mustunderstand its temperament better than its muscles and bones.To paint a flower,there is noneed to perfectly portray its petals and color,but it is essential to convey its liveliness andfragrance.
1.基本水墨畫只使用深淺不一的黑色墨水:該句可以理解為“基本水墨畫只可以用黑色墨水來畫,而且墨水要有不同的濃度”。
2.人們普遍認為是王維將顏色加入到當時的水墨畫中:該句可譯為帶有定語從句的復合句,主語可定為Wang Wei,謂語則是is generally credited,即“被普遍認為”也有“人們普遍認為”的意思。
3.要想畫一匹馬,水墨畫家必須了解馬的肌肉和骨骼,更要了解馬的氣質:“要想畫一匹馬”可用to do結構來表示,即to paint a horse?!傲私?..更要了解…”有比較的意味,即“了解…好過了解…”,可以翻譯為underetand...better than...,其中“氣質”可以用temperament來表達。
4.要想畫一朵花,水墨畫家并不需要完全描摹它的花瓣和顏色,重要的是傳達它的活力和芳香:“不需要做某事”可譯為there is no need to do,為英語中常用句型,表示“沒有必要做某事”。
抓住翻譯與作文的分數(shù)142分,對于英語水平的提高也是重要的一部分,多練習,會進步的。
2.部分稿件來源于網(wǎng)絡,如有不實或侵權,請聯(lián)系我們溝通解決。最新官方信息請以湖北省教育考試院及各教育官網(wǎng)為準!
-
《大學語文》精講班
培訓優(yōu)勢:課時考點精講+刷題+沖刺,熟練應... 《大學語文》精講班...自考培訓 -
《計算機基礎》精講班
培訓優(yōu)勢:課時考點精講+刷題+沖刺,熟練應... 《計算機基礎》精講班...自考培訓 -
《高等數(shù)學》精講班
培訓優(yōu)勢:課時考點精講+刷題+沖刺,熟練應... 《高等數(shù)學》精講班...自考培訓 -
《大學英語》精講班
培訓優(yōu)勢:課時考點精講+刷題+沖刺,熟練應... 《大學英語》精講班...自考培訓
湖北專升本網(wǎng)微信公眾號
隨時獲取湖北專升本政策、通知、公告以及各類學習資料、學習方法、課件。