2023英語四級備考復習之翻譯練習題:環(huán)保
環(huán)保是英語四級常??嫉目键c及話題之一,專業(yè)的詞匯相對于其他的話題較豐富一些,大家可以來看看吧。
12月份四級就要開考了,大家可以練一練這道翻譯題!
隨著世界人口越來越密集(densely populated),空氣污染已經成了嚴重的問題??諝馕廴局饕獊碓从谒膫€主要的人類活動領域:工業(yè)、能源業(yè)、交通運輸業(yè)以及農業(yè)。經營工廠,為火車、飛機和公共汽車提供動力都需要能源。幾乎所有這些能源都是通過燃燒燃料產生的,這就會造成空氣污染??茖W家們正在研究能減少環(huán)境破壞的新發(fā)電方式。增強的公共環(huán)保意識使諸如回收利用(recycling)等活動產生。
英語翻譯
翻譯范文:
As the world is getting more and more denselypopulated,air pollution has become a severeproblem.Air pollution mainly derives from four majorhuman activity sectors:industry,energy,transportation andagriculture.Energies are needed to run factories,to power trains,planes and buses.Nearly all ofthese energies are produced by burning fuels,which would cause air pollution.Scientists arestudying new ways of generating electricity that can be less damaging to the environment.Theincreased public environmental awareness has led to the advent of activities such as recycling.
翻譯詳解:
1.隨著世界人口越來越密集,污染已經成了嚴重的問題:“隨著”可譯為as,這句話可以用as引導的伴隨狀語從句來翻譯。
2.科學家們正在研究能減少環(huán)境破壞的新發(fā)電方式:這個句子可翻譯為包含定語從句的句子,new ways是先行詞,引導詞是that。其中“研究”可用動詞study表示;“發(fā)電”可譯為generate electricity;“減少環(huán)境破壞”即“對環(huán)境的破壞更少”可譯為be less damaging to the environment。
翻譯沒有什么技巧,一個字“熟”,對專業(yè)詞匯掌握得熟,自然就能駕輕就熟。
2.部分稿件來源于網絡,如有不實或侵權,請聯(lián)系我們溝通解決。最新官方信息請以湖北省教育考試院及各教育官網為準!
-
《大學語文》精講班
培訓優(yōu)勢:課時考點精講+刷題+沖刺,熟練應... 《大學語文》精講班...自考培訓 -
《計算機基礎》精講班
培訓優(yōu)勢:課時考點精講+刷題+沖刺,熟練應... 《計算機基礎》精講班...自考培訓 -
《高等數學》精講班
培訓優(yōu)勢:課時考點精講+刷題+沖刺,熟練應... 《高等數學》精講班...自考培訓 -
《大學英語》精講班
培訓優(yōu)勢:課時考點精講+刷題+沖刺,熟練應... 《大學英語》精講班...自考培訓
湖北專升本網微信公眾號
隨時獲取湖北專升本政策、通知、公告以及各類學習資料、學習方法、課件。