2016年湖北學(xué)位英語閱讀理解經(jīng)典習(xí)題講解5
湖北2016年學(xué)位英語閱讀理解經(jīng)典習(xí)題講解5
Exercise
Our forefather had no idea that human population would increase faster than the supplies of raw materials; most of them, even until very recently, had the foolish idea that the treasures were "limitless" and "inexhaustible"
But one thing is certain: information and knowledge will become even more vital, and the people who possess it, whether they work in manufacturing or services, will have the advantage and produce the wealth.
They appear to do everything in a rush, with an eye on the clock, as if they had a short time to live.
要點分析和參考譯文
要點:分號前后為兩個并列句。在第二個分句中,even until very recently 時間狀語插入在主語most of them和謂語had之間。Them指代前一句的forefathers.
參考譯文:我們前輩不知道人口會比原材料供應(yīng)增長得要快;
甚至到最近以前大多數(shù)人還錯誤得認(rèn)為自然資源是無限的,永遠不會消耗盡。
要點:并列句and之后的主語 the people和謂語will have之間插入whether引導(dǎo)的狀語從句。
參考譯文:可是有一點是肯定的:信息和知識將變得更加重要。擁有信息和知識的人無論是在生產(chǎn)行業(yè)還是在服務(wù)行業(yè)工作,都會有優(yōu)勢并能創(chuàng)造財富。
要點:介詞短語"with an eye on the clock"為插入語,在句子中做狀語。"as if"引出方式狀語從句,謂語動詞是虛擬語氣。
參考譯文:他們看上去做每件事都匆匆忙忙,眼睛盯著時鐘,仿佛他們的有生之年極其短暫似的。
2.部分稿件來源于網(wǎng)絡(luò),如有不實或侵權(quán),請聯(lián)系我們溝通解決。最新官方信息請以湖北省教育考試院及各教育官網(wǎng)為準(zhǔn)!
- 25年湖北學(xué)位外語考試日語樣卷參考答案
- 2025年湖北理工學(xué)院學(xué)位外語考試日語大綱
- 2025年湖北經(jīng)濟學(xué)院學(xué)位英語考試大綱
- 武漢大學(xué)成教學(xué)士學(xué)位外語考試日語考試大綱
- 武漢大學(xué)成教學(xué)士學(xué)位外語考試英語考試大綱
- 湖北師范大學(xué)成教本科生學(xué)位外語考試日語考試大綱
- 湖北師范大學(xué)成教本科生學(xué)位外語考試英語考試大綱
- 武漢理工大學(xué)成教本科生學(xué)位外語考試英語考試大綱
- 武漢理工大學(xué)成教本科生學(xué)位外語考試日語考試大綱
- 武漢理工大學(xué)成教本科生學(xué)位外語考試法語考試大綱

掃一掃加入微信公眾號
隨時獲取學(xué)位英語政策、通知、公告以及各類學(xué)習(xí)資料、學(xué)習(xí)方法。