2016年3月湖北學(xué)位英語英漢互譯題:正譯法和反譯法
湖北2016年3月學(xué)位英語英漢互譯題:正譯法和反譯法
正譯法和反譯法
正譯法和反譯法:這兩種方法通常用于漢譯英,偶爾也用于英譯漢。所謂正譯,是指把句子按照與漢語相同的語序或表達(dá)方式譯成英語。所謂反譯則是指把句子 按照與漢語相反的語序或表達(dá)方式譯成英語。正譯與反譯常常具有同義的效果,但反譯往往更符合英語的思維方式和表達(dá)習(xí)慣。因此比較地道。如:
(1)在美國,人人都能買到槍。
In the United States, everyone can buy a gun. (正譯)
In the United States, guns are available to everyone. (反譯)
(2)你可以從因特網(wǎng)上獲得這一信息。
You can obtain this information on the Internet. (正譯)
This information is accessible/available on the Internet. (反譯)
(3)他突然想到了一個(gè)新主意。
Suddenly he had a new idea. (正譯)
He suddenly thought out a new idea. (正譯)
A new idea suddenly occurred to/struck him. (反譯)
(4)他仍然沒有弄懂我的意思。
He still could not understand me. (正譯)
Still he failed to understand me. (反譯)
(5)無論如何,她算不上一位思維敏捷的學(xué)生。
She can hardly be rated as a bright student. (正譯)
She is anything but a bright student. (反譯)
(6)Please withhold the document for the time being.
請暫時(shí)扣下這份文件。(正譯)
請暫時(shí)不要發(fā)這份文件。(反譯)
編輯推薦:
湖北學(xué)位英語技巧心得
湖北學(xué)位英語報(bào)名輔導(dǎo)招生簡章
2.部分稿件來源于網(wǎng)絡(luò),如有不實(shí)或侵權(quán),請聯(lián)系我們溝通解決。最新官方信息請以湖北省教育考試院及各教育官網(wǎng)為準(zhǔn)!
- 湖北學(xué)位英語答題技巧之一:學(xué)會審題!
- 25年湖北學(xué)位英語考試題型詳解:零基礎(chǔ)考生版!
- 25年湖北學(xué)位外語備考妙招:學(xué)會熟讀大綱!
- 報(bào)考湖北學(xué)位英語時(shí),需要刷身份證原件嗎?
- 湖北學(xué)位英語通過經(jīng)驗(yàn)分享:這些人群都考過了!
- 25年湖北學(xué)位英語閱讀技巧:5大解題方法詳解!
- 25年湖北學(xué)位英語作文考什么?7種常見題型詳解!
- 湖北學(xué)位英語詞匯分析全攻略:在職考生查看!
- 25年湖北學(xué)位英語常用翻譯題精講,考生必看!
- 25年湖北學(xué)位英語常考句型,這樣備考不迷茫!

掃一掃加入微信公眾號
隨時(shí)獲取學(xué)位英語政策、通知、公告以及各類學(xué)習(xí)資料、學(xué)習(xí)方法。