2016年湖北學(xué)位英語復(fù)習(xí)資料:作文名言八
湖北2016年學(xué)位英語復(fù)習(xí)資料:作文名言八
“任何值得去的地方都沒有捷徑,只要一直在路上就沒有到不了的遠(yuǎn)方。”
詞匯提示:
值得:worth(
成人英語三級/
學(xué)位英語詞匯題中的??荚~,主要考"be worth doing"這個結(jié)構(gòu))
捷徑:a short cut
只要:as long as(成人
英語三級/學(xué)位英語詞匯語法題中??级陶Z)
在路上:on the way
遠(yuǎn)方:a faraway place
翻譯策略分析:
1.這兩個僅僅由一個逗號連接的兩個中文句子,意義相對對立,因此可以分別翻譯成兩個句子;
2.第一個句子意義核心意義為“沒有捷徑”,也就是“捷徑不存在”,因此可以考慮用表示存在意義的there be句型進(jìn)行翻譯;
這個句子隱含主語(你),翻譯時需要把句子隱含的主語表達(dá)出來;
3.第二句子陳述條件與結(jié)果的關(guān)系:只要……就……,這是這個句子的主要考查點之一,可以用 as long as來表達(dá)出這種條件與結(jié)果的關(guān)系;
第二個句子隱含主語(你),翻譯時需要把句子隱含的主語表達(dá)出來;
第二個句子也表達(dá)了存在的意義:到不了的遠(yuǎn)方不存 在,因此第二個句子的譯句中也可以使用there be句型;
參考譯文:
There is no short cut you can take to any places worth going to. As long as you are on the way, there is no faraway place you can't go to.
2.部分稿件來源于網(wǎng)絡(luò),如有不實或侵權(quán),請聯(lián)系我們溝通解決。最新官方信息請以湖北省教育考試院及各教育官網(wǎng)為準(zhǔn)!
掃一掃加入微信公眾號
隨時獲取學(xué)位英語政策、通知、公告以及各類學(xué)習(xí)資料、學(xué)習(xí)方法。