湖北自考網(wǎng)旗下頻道:湖北高考網(wǎng)為考生提供湖北高考信息服務(wù) ,僅供學(xué)習(xí)交流使用,官方信息以湖北教育考試院為準(zhǔn)。

湖北自考網(wǎng)

湖北高考
高考首頁 高校信息 高考動(dòng)態(tài) 高考分?jǐn)?shù)線 特殊招生 高考作文 高考報(bào)考
高考專題:
湖北高考報(bào)名須知 考試時(shí)間 考試政策 考試大綱 考場查詢 成績查詢 錄取結(jié)果查詢 分?jǐn)?shù)線預(yù)測 招生簡章 高考院校 報(bào)考答疑 高考百科
湖北高考網(wǎng) > 高考輔導(dǎo)資料 > 湖北高考英語輔導(dǎo) > 2023年高考英語作文真題解析及范文來啦!網(wǎng)站地圖

2023年高考英語作文真題解析及范文來啦!

來源:湖北自考網(wǎng) 時(shí)間:2023-06-14

  一、審題:

360截圖20230614155333301

  1、體裁和內(nèi)容:文章體裁夾敘夾議,內(nèi)容具有一定開放性。


  2、人稱和時(shí)態(tài):人稱以第三人稱為主,第一人稱為輔;時(shí)態(tài)涉及過去時(shí)和現(xiàn)在時(shí)。


  3、要點(diǎn)和分段:提綱給出的3個(gè)要點(diǎn)(需要擴(kuò)展)。文章可按照提綱所給3個(gè)要點(diǎn)分成3段。


  4、立意:既然是用英文講述中國故事,那必然是讓外國友人了解中國。不少外國人對中國的印象還停留在很古早、落后的時(shí)候,所以在介紹中國歷史人物的時(shí)候盡量選擇近現(xiàn)代且對中國的發(fā)展有重要貢獻(xiàn)的人物。


  二、參考文章:


  Deng Xiaoping(1904-1997),born in Guangan,Sichuan province,was one of the greatest leaders and a revolutionary pioneer of all time in China’s history.In 1978,with his leadership,the policy of reform and opening-up was established,which has a profound influence on China and other countries around the world.


  The policy guided us Chinese people through tribulations to modern times.It has not only enormously boosted China’s economy,but freed our minds to create miracles on every aspect of our work and life.To put it bluntly,it is Deng’s contributions to China that has made China a great country once again.


  If there is any chance that you can read his biography,you’ll understand our elder generations went all out to develop China.Therefore,as a new generation,we are supposed to inherit their traits and do our part to keep China moving ahead.


  三、逐句翻譯及相關(guān)知識(shí)點(diǎn):


  Deng Xiaoping(1904-1997),born in Guangan,Sichuan province,was one of the greatest leaders and a revolutionary pioneer of all time in China’s history.


  鄧小平(1904-1997),出生于四川廣安,是中國歷史上偉大的領(lǐng)導(dǎo)者之一,也是革命的先鋒。


  相關(guān)知識(shí)點(diǎn):1、插入語的運(yùn)用;2、短語:of all time:一直


  In 1978,with his leadership,the policy of reform and opening-up was established,which has a profound influence on China and other countries around the world.


  1978年,在他的領(lǐng)導(dǎo)下,改革開放的政策確立,這一項(xiàng)政策對中國和世界上其他國家有著深遠(yuǎn)的影響。


  相關(guān)知識(shí)點(diǎn):短語:has an influence on:對……有影響


  The policy guided us Chinese people through tribulations to modern times.


  這項(xiàng)政策帶領(lǐng)我們中國人民度過了苦難,走向了現(xiàn)代化。


  相關(guān)知識(shí)點(diǎn):1、詞匯:tribulations苦難;2、短語:guide…through…帶領(lǐng)……去……。


  It has not only enormously boosted China’s economy,but freed our minds to create miracles on every aspect of our work and life.


  這不僅極大地促進(jìn)了中國經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,而且解放了我們的思想,讓我們在生活和工作的各個(gè)方面創(chuàng)造了奇跡。


  相關(guān)知識(shí)點(diǎn):1、短語:not only…but(also)…;詞匯:aspect:方面


  To put it bluntly,it is Deng’s contributions to China that has made China a great country once again.


  坦率地說,正是因?yàn)猷囍飨瘜χ袊呢暙I(xiàn)才讓中國再次偉大。


  相關(guān)知識(shí)點(diǎn):1、短語:to put it bluntly:坦率地說;2、結(jié)構(gòu):強(qiáng)調(diào)句。


  If there is any chance that you can read his biography,you’ll understand our elder generations went all out to develop China.


  如果你有機(jī)會(huì)讀到鄧主席的自傳你就會(huì)了解,我們老一輩為中國的發(fā)展傾盡了全力。


  相關(guān)知識(shí)點(diǎn):短語:there is any chance that:有機(jī)會(huì)做……;go all out:全力以赴。


  Therefore,as a new generation,we are supposed to inherit their traits and do our part to keep China moving ahead.


  因此,作為新一代人,我們理應(yīng)繼承先輩的傳統(tǒng),盡自己的力讓中國繼續(xù)發(fā)展強(qiáng)大。


  相關(guān)知識(shí)點(diǎn):1、短語:be supposed to:應(yīng)該;do one’s part:盡自己的力;2、詞匯:inherit:繼承;trait:品格。


結(jié)束
特別聲明:1.凡本網(wǎng)注明稿件來源為“湖北自考網(wǎng)”的,轉(zhuǎn)載必須注明“稿件來源:湖北自考網(wǎng)(trillionsbussines.com)”,違者將依法追究責(zé)任;
2.部分稿件來源于網(wǎng)絡(luò),如有不實(shí)或侵權(quán),請聯(lián)系我們溝通解決。最新官方信息請以湖北省教育考試院及各教育官網(wǎng)為準(zhǔn)!
高考最新文章 高考最新政策
考試交流群 獲取擇校方案
考試交流群

掃一掃加入微信交流群

與學(xué)姐學(xué)長同城考生自由互動(dòng)

成考院校 自考院校 專升本院校 資格證 其它熱門欄目 最新更新