國家工信部網(wǎng)站備案實名:湖北自考網(wǎng) 為考生提供湖北自考信息服務(wù),僅供學(xué)習(xí)交流使用,官方信息以湖北教育考試院為準。
湖北自考在線 湖北學(xué)位英語培訓(xùn)班 湖北成人高考報名 湖北自考視頻免費領(lǐng)取

“外刊經(jīng)貿(mào)知識選讀”串講(1)

湖北自考網(wǎng) 來源: 時間:2011-08-03 00:00:00
第一章
  一、術(shù)語
  制成品 manufactured goods 資本貨物 capital goods 國際收支 balance of payments 經(jīng)常項目 current account 有形貿(mào)易項目 visible trade account 無形貿(mào)易項目 invisible trade account 貿(mào)易順差 trade surplus 貿(mào)易逆差 trade deficit
  易貨貿(mào)易 barter 補償貿(mào)易 compensation trade 反向貿(mào)易 counter-trade 組裝生產(chǎn) assembly manufacturing 工商統(tǒng)一稅 industrial and commercial consolidated tax 合資企業(yè) joint venture 延期付款 deferred payment 買方信貸 buyer credit 賣方信貸 supplier credit 軟貸款 (低息貸款) soft loan 最惠國待遇 MFN treatment (Most Favored nation treatment)
  永久性正常貿(mào)易關(guān)系 PNTR(Permanent Normal Trading Relations) 國民收入 NI(National Income) 國民生產(chǎn)總值 GNP(Gross National Product) 國內(nèi)生產(chǎn)總值 GDP(Gross Domestic Product) 國際復(fù)興和開發(fā)銀行 IBRD(International Bank for Reconstruction and Development) 國際開發(fā)協(xié)會 IDA(International Development Association) 國際金融公司 IFC(International Finance Comporation) 經(jīng)濟合作和發(fā)展組織 OECD(Organization for Economic Cooperation and Development)
  國際清算銀行 BIS(Bank for International Settlement) 歐洲經(jīng)濟共同體 EEC(European Economic Community) 歐洲聯(lián)盟 EU(European Union) 外商直接投資 FDI(Foreign Direct Investment)
  二、詞語釋義:
  substantially : dramatically, significantly, considerably
  subsequently: afterwards
  exacerbate: deteriorate, worsen; aggravate; make worse
  withdraw: cancellation
  theme: principle
  in return for: in exchange for
  disrupt: interrupt
  destined: designed
  pronounced: marked
  in the wake of: following; after with
  undue: too much; unbearable
  reverse: change to the opposite
  buoyant: brisk
  outcome: result
  boost: stimulate; promote; develop
  recover: rebound
  facilitate: make easy
  run-down: reduction
  mount exhibitions: hold exhibitions
  insofar as: to the extent
  bottlenecks: obstacles
  三、句子翻譯
  1. During the 1950s China exported agricultural products to the USSR and East European countries in return for manufactured goods and the capital equipment required for the country‘s industrialization programme which placed emphasis on the development of heavy industry.
  20世紀50年代,中國向前蘇聯(lián)和東歐各國出口農(nóng)產(chǎn)品以換取制成品和國家的工業(yè)化計劃所要求的資本設(shè)備,而國家的工業(yè)化計劃則強調(diào)重工業(yè)的發(fā)展。
  2. The growth of foreign trade was distrupted again during the Cultural Revolution when agricultural and industrial production fell sharply and transportation constraints became more serious.
  3. Exports grew much faster than imports during this period not only because of the strong emphasis placed on exporting by China‘s economic planners, but also because a number of industrial projects were postponed in 1979. Official recognition that foreign technology could play a major role in modernizing the Chinese economy has caused imports to rise by more than 50 per cent in 1978, placing undue strain on the national economy.
  在這個時期,出口增長要快于進口增長不僅是由于中國經(jīng)濟計劃者著重強調(diào)出口,也是因為大多工業(yè)項目在1979年被推遲了。官方承認外國技術(shù)能夠在中國經(jīng)濟的現(xiàn)代化化中起重大作用,這導(dǎo)致了1978年中國的進口增加了50%以上,從而給國民經(jīng)濟帶來了重壓。
  4. Chinese official stress the importance of introducing advanced technology to domestic industry, but the need is for technology of varying degrees of sophistication,not necessarily for advanced technology as that term is understood in the West.
  中國官員強調(diào)為國內(nèi)工業(yè)引進先進技術(shù)的重要性,但是需要的是各種程度不同的精尖技術(shù),而不是像西方國家理解的先進技術(shù)。
  5. There are no official statistics covering the invisible account of the balance of payments,but the size of the visible trade surplus during 1981-1983 and a pronounced increase in earnings from tourism suggest that the current account has been in surplus over the past few years. 沒有官方的統(tǒng)計資料涉及無形貿(mào)易收支,但在1981-1983年期間的有形貿(mào)易順差的大小和旅游贏利的顯著增長表明了經(jīng)常項目在過去幾年里有盈余。
  6. Goods are produced according to a sample provided by the customer,while strong encouragement is given to compensation trade whereby a foreign seller supplies raw materials and equipment and receives manufactured goods, produced by the equipment provided,in return .Compensation trade differs from barter or counter-trade insofar as there is a direct link between the equipment supplied from abroad and the manufactured product. Assembly manufacturing began in 1978 and particular forms of foreign trade are eligible for exemption from customs duties and taxation.
  根據(jù)顧客提供的樣品來生產(chǎn)產(chǎn)品,同時強烈鼓勵補償貿(mào)易。由此國外的供應(yīng)商提供原材料和設(shè)備并收到由其提供的設(shè)備生產(chǎn)出來的制成品作為回報。補償貿(mào)易在某種程度上不同于易貨貿(mào)易和反向貿(mào)易,在國外提供的設(shè)備和制成品中有直接的聯(lián)系。來件組裝始于1978年,特殊的對外貿(mào)易形式有資格免除關(guān)稅和其他稅收。
  7. The debt problems confronting a number of developing countries have reinforced China‘s determination to introduce foreign technology by means of direct investment and concessionary finance rather than by raising substantial sums of money on the international capital markets. The authorities do not consider it appropriate to incur large amounts of external debt until a number of practical bottlenecks in the economy, such as an inadequate transport network and energy constraints, have been tackled.
  許多發(fā)展中國家面對的債務(wù)問題使中國在引進外國技術(shù)時下了這樣的決心:采用直接投資和優(yōu)惠付款方式融資,而不是在國際資本市場籌集大額的資金。在經(jīng)濟中的許多實際瓶頸,如運輸網(wǎng)絡(luò)的不足和能源缺乏被克服以前,官方認為招來大筆外債的做法是不妥當(dāng)?shù)摹?BR>  第二章
  一、術(shù)語:
  1.The special Economic Zone 經(jīng)濟特區(qū)
  2.a well-placed source 一位高層消息靈通人士
  3.infrastructure 基礎(chǔ)設(shè)施
  4.capital stock 實際資本
  5.consumer goods 消費品
  6.preferential tax rate 優(yōu)惠稅率
  7.cooperative enterprise 合作(經(jīng)營)企業(yè)
  8.ETDZ ( Economic &Technical Development Zone )經(jīng)濟技術(shù)開發(fā)區(qū)
  9.entrepreneurship 企業(yè)家精神
  10.means of production 生產(chǎn)資料
  11.stock-taking 評估
  12.Allocation of resources 資源配置
  13.macroregulation and control 宏觀調(diào)控
  14.fiscal policies 財政政策
  15.tight monetary policy 緊縮的貨幣政策
  16.working capital 運營資本
  17.basic policy 基本國策
  18.technical transformation 技術(shù)革新
  二、詞語釋義:
  1.in piecemeal form: piece by piece; gradually 逐漸的
  2.showpiece: a prime or outstanding example 典范
  3.pipedream: fantasy; daydream; dream that cannot be realized 白日夢
  4.from scratch: from the very beginning 從零開始,從最初開始
  5.grassroots: basic level 基層
  6.the dust settles: the confusion ends 塵埃落定
  7.in the driver‘s seat: in the dominant position
  三、句子翻譯:
  1.A clearly confident China has rolled up a large section of its bamboo curtain, declared itself “open to the outside world” and hung signs on nearly all its cities inviting foreign investors to come and do serious business.
  明顯地,滿懷信心的中國卷起了大部分的竹幕,并宣布向外部世界開放,打出邀請外國投資者來它所有的城市投資項目的招牌。
  2.The literally, this does not make more sense as the parts of the coast which have not been “opened” are simply not ready for the demands of foreign businessman.
  從字面上來理解,這沒有太大的意義,由于部分沿海城市還沒有為外商的需求做好準備。
  3.In the SEZs, which are being built almost from scratch, foreigners can invest in anything which the state deems useful for the country, be it, for example, production of goods for export or construction of private-housing estates.
  在一切幾乎從零開始的經(jīng)濟特區(qū),只要中國政府認為對國家有益,外國人可對任何項目進行投資,例如出口貨物的生產(chǎn)或私人住宅的房地產(chǎn)開發(fā)。
  4.So,
結(jié)束
本文標簽
特別聲明:1.凡本網(wǎng)注明稿件來源為“湖北自考網(wǎng)”的,轉(zhuǎn)載必須注明“稿件來源:湖北自考網(wǎng)(trillionsbussines.com)”,違者將依法追究責(zé)任;
2.部分稿件來源于網(wǎng)絡(luò),如有不實或侵權(quán),請聯(lián)系我們溝通解決。最新官方信息請以湖北省教育考試院及各教育官網(wǎng)為準!
限時,免費獲取學(xué)歷提升方案

已幫助10w萬+意向?qū)W歷提升用戶成功上岸

  • 毛澤東思想概論

    毛澤東思想概論

    培訓(xùn)優(yōu)勢:課時考點精講+刷題+沖刺,熟練應(yīng)對考試題型。全程督促學(xué)習(xí),安排好學(xué)習(xí)計劃。 毛澤東思想概論...自考培訓(xùn)
  • 英語二

    英語二

    本課程既是一門語言實踐課程,也是拓寬知識、了解世界文化的重要素質(zhì)課程,它以培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的綜合語言應(yīng)用能力為目標,使他們在學(xué)習(xí)、工作和社會交往中能夠使用英語進行有效的交流。 英語二...自考培訓(xùn)
  • 馬克思主義基本原理概論

    馬克思主義基本原理概論

    本書包括兩個部分:自學(xué)考試大綱和基本原理。主要內(nèi)容有,馬克思主義是關(guān)于工人階級和人類解放的科學(xué),物質(zhì)世界及其發(fā)展規(guī)律,認識的本質(zhì)及其規(guī)律,人類社會及其發(fā)展規(guī)律,資本主義的形成及其發(fā)展,資本主義發(fā)展的歷史進程,社會主義社會及其進程,共產(chǎn)主義社會及其進程等。 馬克思主義基本原理概論...自考培訓(xùn)
  • 思想道德修養(yǎng)與法律基礎(chǔ)

    思想道德修養(yǎng)與法律基礎(chǔ)

    《思想道德修養(yǎng)與法律基礎(chǔ)》課具有鮮明的政治性、思想性、理論性、針對性、科學(xué)性、知識性以及實踐性和修養(yǎng)性。它包羅政治、思想、道德、心理本質(zhì)、學(xué)習(xí)成才和法律本質(zhì)等內(nèi)容,指導(dǎo)和回答大學(xué)生在人生、抱負、信念等方面遍及關(guān)心和迫切需要解決的問題。 思想道德修養(yǎng)與法律基礎(chǔ)...自考培訓(xùn)
  • 中國近代史綱要

    中國近代史綱要

    “中國近現(xiàn)代史綱要”全國高等教育自學(xué)考試指定教材,依據(jù)中央審定的普通高等學(xué)?!爸袊F(xiàn)代史綱要”編寫大綱以及馬克思主義理論研究和建設(shè)工程重點教材《中國近現(xiàn)代史綱要》,結(jié)合自學(xué)考試的特點設(shè)計了十章,集中講述1840年鴉片戰(zhàn)爭爆發(fā)一直到2007年中國共產(chǎn)黨第十七次全國代表大會召開的160多年的中國近現(xiàn)代歷史。 中國近代史綱要...自考培訓(xùn)
微信公眾號 考試交流群
湖北自考網(wǎng)微信公眾號

掃一掃關(guān)注微信公眾號

隨時獲取湖北省自考政策、通知、公告以及各類學(xué)習(xí)資料、學(xué)習(xí)方法、課程。