國家工信部網(wǎng)站備案實名:湖北自考網(wǎng) 為考生提供湖北自考信息服務,僅供學習交流使用,官方信息以湖北教育考試院為準。
湖北自考在線 湖北學位英語培訓班 湖北成人高考報名 湖北自考視頻免費領取

07年“高級英語”課文逐句翻譯(2)

湖北自考網(wǎng) 來源: 時間:2008-11-08 16:05:02

  青年人的四種選擇

  Lesson 2 Four Choices for Young People

  在畢業(yè)前不久,斯坦福大學四年級主席吉姆?賓司給我寫了一封信,信中談及他的一些不安。

  Shortly before his graduation, Jim Binns, president of the senior class at Stanford University, wrote me about some of his misgivings.

  他寫道:“與其他任何一代人相比,我們這一代人在看待成人世界時抱有更大的疑慮……同時越來越傾向于全盤否定成人世界。”

  “More than any other generation,” he said, “our generation views the adult world with great skepticism… there is also an increased tendency to reject completely that world.”

  很明顯,他的話代表了許多同齡人的看法。

  Apparently he speaks for a lot of his contemporaries.

  在過去的幾年里,我傾聽過許多年輕人的談話,他們有的還在大學讀書,有的已經(jīng)畢業(yè),他們對于成人的世界同樣感到不安。

  During the last few years, I have listened to scores of young people, in college and out, who were just as nervous about the grown world.

  大致來說,他們的態(tài)度可歸納如下:“這個世界亂糟糟的,到處充滿了不平等、貧困和戰(zhàn)爭。對此該負責的大概應是那些管理這個世界的成年人吧。如果他們不能做得比這些更好,他們又能拿什么來教育我們呢?這樣的教導,我們根本不需要?!?/p>

  Roughly, their attitude might be summed up about like this: “The world is in pretty much of a mess, full of injustice, poverty, and war. The people responsible are, presumably, the adults who have been running thing. If they can't do better than that, what have they got to teach our generation? That kind of lesson we can do without.”

  我覺得這些結論合情合理,至少從他們的角度來看是這樣的。

  There conclusions strike me as reasonable, at least from their point of view.

  對成長中的一代人來說,相關的問題不是我們的社會是否完美(我們可以想當然地認為是這樣),而是應該如何去應付它。

  The relevant question for the arriving generation is not whether our society is imperfect (we can take that for granted), but how to deal with it.

  盡管這個社會嚴酷而不合情理,但它畢竟是我們惟一擁有的世界。

  For all its harshness and irrationality, it is the only world we've got.

  因此,選擇一個辦法去應付這個社會是剛剛步入成年的年輕人必須作出的第一個決定,這通常是他們一生中最重要的決定。

  Choosing a strategy to cope with it, then, is the first decision young adults have to make, and usually the most important decision of their lifetime.

  根據(jù)我的發(fā)現(xiàn),他們的基本選擇只有四種:

  So far as I have been able to discover, there are only four basic alternatives:

  1)脫離傳統(tǒng)社會

  1)Drop Out

  這是最古老的方法之一,任何年齡的人無論在任何地方,也無論是否使用迷幻劑都可以采用。

  This is one of the oldest expedients, and it can be practiced anywhere, at any age, and with or without the use of hallucinogens.

  那些認為這個世界殘酷、復雜得令人難以忍受的人通常會選擇這個辦法。

  It always has been the strategy of choice for people who find the world too brutal or too complex to be endured.

  實質上,這是一種寄生式的生活方式,采取此策略的人通過這樣或那樣的方式寄生于這個他們蔑視的社會,并且拒絕對這個社會承擔責任

  By definition, this way of life is parasitic. In one way or another, its practitioners batten on the society which they scorn and in which they refuse to take any responsibility.

  我們中的一些人對此很厭惡——認為這種生活方式很不光彩。

  Some of us find this distasteful – an undignified kind of life.

  但對于那些卑微、懶惰又缺乏自尊的人來說,這也許是可行的最可以忍受的選擇了。

  But for the poor in spirit, with low levels of both energy and pride, it may be the least intolerable choice available.

  2)逃避現(xiàn)實社會

  2) Flee

  這個策略早在遠古就有先例。

  This strategy also has ancient antecedents.

  自文明誕生以來,就有人企圖逃避文明社會,希望尋求一種更為樸素、更富田園風情、更為寧靜的生活。

  Ever since civilization began, certain individuals have tried to run away from it in hopes of finding a simpler, more pastoral, and more peaceful life.

  與那些脫離傳統(tǒng)社會的人不同,這些人不是寄生者。他們愿意自食其力,愿意為社會作出貢獻,可是他們就是不喜歡這個文明世界的環(huán)境。確地說,不喜歡這充滿丑惡和緊張的大都市。

  Unlike the dropouts, they are not parasites. They are willing to support themselves and to contribute something to the general community, but they simply don't like the environment of civilization; that is, the city, with all its ugliness and tension.

  這種方法的問題在于無法大規(guī)模地進行實踐。

  The trouble with this solution is that it no longer is practical on a large scale.

  不幸的是,在我們的地球上,高尚的野蠻人和未被破壞的自然景色已越來越少;除了兩極地區(qū)以外已經(jīng)沒有未開發(fā)的土地了。

  Our planet, unfortunately, is running out of noble savages and unsullied landscaped; except for the polar regions, the frontiers are gone.

  少數(shù)富有的鄉(xiāng)紳還可以逃避現(xiàn)實去過田園生活——但總的說來,遷移的潮流是向相反的方向流動。

  A few gentleman farmers with plenty of money can still escape to the bucolic life – but in general the stream of migration is flowing the other way.

  3)策劃革命

  Plot a Revolution

  在對民主進程單調乏味的運作方式毫無耐心或相信只有武力才能改變基本社會制度的那些人中,這一策略頗受歡迎。

  This strategy is always popular among those who have no patience with the tedious working of the democratic process or who believe that basic institutions can only be changed by force.

  它吸引了每一代年輕人中那些更為活躍和更具理想主義的人。

  It attracts some of the more active and idealistic young people of every generation.

  對他們來說,這種策略具有浪漫的吸引力,通常以某位魅力非凡且令人振奮的人物為其象征。

  To them it offers a romantic appeal, usually symbolized by some dashing and charismatic figure.

  這一策略簡單明了并具有更大的吸引力:“既然這個社會已經(jīng)無可救藥,那就讓我們砸碎它,在它的廢墟上面建一個更好的社會?!?/p>

  It has the even greater appeal of simplicity: “Since this society is hopelessly bad, let's smash it and build something better on the ruins.”

  我最好的朋友中有些是革命者,他們中的一些人過得相當滿足。

  Some of my best friends have been revolutionists, and a few of them have led reasonably satisfying lives.

  這部分人其實是那些革命并未成功的人,他們可以繼續(xù)興高采烈地策劃大屠殺,直至老態(tài)龍鐘。

  These are the ones whose revolutions did not come off; they have been able to keep on cheerfully plotting their holocausts right into their senescence.

  另外一些人年紀輕輕就死了,死在監(jiān)獄里或街壘旁。

  Others died young, in prison or on the barricades.

  但最不幸的是那些革命成功的人。

  But the most unfortunate are those whose revolutions have succeeded.

  他們極度失望,看到他們推翻的權力機構又被新機構所替代,而新機構依舊是那樣冷酷,那樣毫無生機。

  They lived in bitter disillusionment, to see the establishment they had overthrown replaced by a new one, just as hard-faced and stuffy.

  當然,我并不是說革命一無所成。

  I am not, of course, suggesting that revolutions accomplish nothing.

  一些革命(美國革命,法國革命)確實將事情變得越來越好。

  Some (The American Revolution, the French Revolution) clearly do change things for the better.

  我只是想說革命無論成敗,那些策劃革命的革命者們都注定要失望。

  My point is merely that the idealists who make the revolution are bound to be disappointed in either case.

  因為勝利的曙光無論如何也不會照耀在他們夢想中的那個擺脫了人類一切卑劣的燦爛的新世界上。

  For at best their victory never dawns on the shining new world they had

結束
本文標簽
特別聲明:1.凡本網(wǎng)注明稿件來源為“湖北自考網(wǎng)”的,轉載必須注明“稿件來源:湖北自考網(wǎng)(trillionsbussines.com)”,違者將依法追究責任;
2.部分稿件來源于網(wǎng)絡,如有不實或侵權,請聯(lián)系我們溝通解決。最新官方信息請以湖北省教育考試院及各教育官網(wǎng)為準!
限時,免費獲取學歷提升方案

已幫助10w萬+意向學歷提升用戶成功上岸

  • 毛澤東思想概論

    毛澤東思想概論

    培訓優(yōu)勢:課時考點精講+刷題+沖刺,熟練應對考試題型。全程督促學習,安排好學習計劃。 毛澤東思想概論...自考培訓
  • 英語二

    英語二

    本課程既是一門語言實踐課程,也是拓寬知識、了解世界文化的重要素質課程,它以培養(yǎng)學習者的綜合語言應用能力為目標,使他們在學習、工作和社會交往中能夠使用英語進行有效的交流。 英語二...自考培訓
  • 馬克思主義基本原理概論

    馬克思主義基本原理概論

    本書包括兩個部分:自學考試大綱和基本原理。主要內容有,馬克思主義是關于工人階級和人類解放的科學,物質世界及其發(fā)展規(guī)律,認識的本質及其規(guī)律,人類社會及其發(fā)展規(guī)律,資本主義的形成及其發(fā)展,資本主義發(fā)展的歷史進程,社會主義社會及其進程,共產(chǎn)主義社會及其進程等。 馬克思主義基本原理概論...自考培訓
  • 思想道德修養(yǎng)與法律基礎

    思想道德修養(yǎng)與法律基礎

    《思想道德修養(yǎng)與法律基礎》課具有鮮明的政治性、思想性、理論性、針對性、科學性、知識性以及實踐性和修養(yǎng)性。它包羅政治、思想、道德、心理本質、學習成才和法律本質等內容,指導和回答大學生在人生、抱負、信念等方面遍及關心和迫切需要解決的問題。 思想道德修養(yǎng)與法律基礎...自考培訓
  • 中國近代史綱要

    中國近代史綱要

    “中國近現(xiàn)代史綱要”全國高等教育自學考試指定教材,依據(jù)中央審定的普通高等學?!爸袊F(xiàn)代史綱要”編寫大綱以及馬克思主義理論研究和建設工程重點教材《中國近現(xiàn)代史綱要》,結合自學考試的特點設計了十章,集中講述1840年鴉片戰(zhàn)爭爆發(fā)一直到2007年中國共產(chǎn)黨第十七次全國代表大會召開的160多年的中國近現(xiàn)代歷史。 中國近代史綱要...自考培訓
微信公眾號 考試交流群
湖北自考網(wǎng)微信公眾號

掃一掃關注微信公眾號

隨時獲取湖北省自考政策、通知、公告以及各類學習資料、學習方法、課程。