國家工信部網(wǎng)站備案實名:湖北自考網(wǎng) 為考生提供湖北自考信息服務(wù),僅供學(xué)習(xí)交流使用,官方信息以湖北教育考試院為準(zhǔn)。

湖北自考網(wǎng)

網(wǎng)站首頁 自考專業(yè) 自考院校 考場查詢 成績查詢 網(wǎng)上報名 考生平臺
專題:
自考報名時間 考試時間 自考單科網(wǎng)課 模擬考試 教材大綱 免考辦理 轉(zhuǎn)考辦理 實踐考核 畢業(yè)申請 學(xué)位英語培訓(xùn) 學(xué)位申請 專升本 成人高考 中專
湖北自考在線 湖北學(xué)位英語培訓(xùn)班 湖北成人高考報名 湖北自考視頻免費領(lǐng)取
當(dāng)前位置:湖北自考網(wǎng) > 自考“英語翻譯”完整技巧篇(2)

自考“英語翻譯”完整技巧篇(2)

湖北自考網(wǎng) 來源: 時間:2008-11-08 16:10:41

  我們的學(xué)生一看到“被判刑三年”馬上就選擇了be sentenced to 3 years‘ imprisonment.這類短語,而不注意下文的“在勞改農(nóng)場”。實際上這句話已告訴你他判的“刑”不是“坐牢”(imprisonment)

  而是“勞改”,(reform through labour )。另外,句中“在勞改農(nóng)場”一語也會被初學(xué)者直接譯為on the reform farm,而實際上,根據(jù)上下文來看,這一段(包括這句話的更大的上下文)都是以“時間”為主線的,所以這個短語也應(yīng)從時間著眼來考慮,應(yīng)譯為when the worked on the reform farm.這樣體現(xiàn)的是他在農(nóng)場的那段時間,而非地點。故此這句話應(yīng)譯為:Three years ago ,he was arrested and sentenced to three years‘ reform through labour.When he worked on the reform farm ,he be haved himself so well that he got released one year earlier. 值得一提的是,我們在be sentenced to前又加了一個動詞,be arrested ,這是因為在英語中直接說be sentenced to 令人感到太突兀。在英語中這個詞前常加上一個詞,如be tried and sentenced to ……等。當(dāng)然,這方面對初學(xué)者來說就較難一些了,暫不作要求。但卻可以讓同學(xué)們留心觀察一些英語詞匯的用法特點。

  實際上,中國學(xué)生在進行翻譯實踐時,理解問題出得多的并不是英譯漢,而恰恰是漢譯英。當(dāng)然,漢譯英的表達就更有難度了。因篇幅所限不再多說。

  四、如何使用新教程,并抓住難點和重點看慣傳統(tǒng)翻譯教材的學(xué)生看不慣這本教程,就是沒接觸過翻譯教材的學(xué)生也不知該怎樣使用新教材,更談不上該怎樣把握其難點和重點了。

  下面根據(jù)我個人的看法,談一談該如何使用新教材和如何把握難點以及重點。

  1 、翻譯課不同于其他一些課程,它不僅是一些知識,更在于能力的培養(yǎng)上。這就是翻譯的實踐性。這就要求學(xué)習(xí)者一定親自動手。這本書共分十個單元,有三十個課文,其中英譯漢占三分之二(計20篇),漢譯英占三分之一(計10篇),此外還有一些供練習(xí)的原文,沒有附參考譯文、而前面的三十篇雙語閱讀則附有參考譯文。學(xué)習(xí)者可以根據(jù)文后提示,即介紹某文體特點的內(nèi)容進行翻譯練習(xí),但先不去參考所提供的譯文,待自己譯好后再去對照,這樣極易找出自己譯文的差距與不足。然后思考一下為什么自己的譯文不好,問題存在在哪兒?這樣經(jīng)過一段學(xué)習(xí)、實踐能會有較大提高,對自己存在的問題會更清楚。對沒有附譯文的短文翻譯練習(xí)也要做,如不知自己做得如何,可以通過社會助學(xué),請教老師,或與別人共同商討等方法來解決。因為考試的短文很可能從書外或這部分中選題。

  2 、認(rèn)真研究“提示”和“解說”及“小結(jié)”的內(nèi)容。應(yīng)一句一句地仔細(xì)琢摸,一個詞一個詞地思考,我們細(xì)心的學(xué)生會注意到,考試題是以句子為主的,而大部分要從書上選擇句子,而這部分又恰是翻譯的難點,是極易成為考試的具體內(nèi)容的。當(dāng)然,我們并不是為了應(yīng)付考試才關(guān)注這些內(nèi)容的,主要是因為它們也是翻譯實踐中常會出現(xiàn)問題的地方。

  3 、關(guān)于翻譯理論和語言對比。

  該書“關(guān)于命題考試的若干規(guī)定”中說得十分清楚。即“關(guān)于英漢語對比和翻譯理論的考題不超出《英漢翻譯教程》的范圍?!币簿驼f,只要認(rèn)真把書中這部分的內(nèi)容好好地看一看,這項分?jǐn)?shù)就是十拿九穩(wěn)的。但這部分內(nèi)容也較雜亂,看書應(yīng)細(xì),可以按教材P401頁的順序去復(fù)習(xí)。如果介紹的內(nèi)容是英語原文的節(jié)選,則一定首先把其意義理解。

  4 、認(rèn)真研究每單元的考核要求在教材的P395頁的“課程內(nèi)容與考核目標(biāo)”中,作者已將每單元的考核要求明確列出,所以,我們在做翻譯實踐練習(xí)時,先應(yīng)看一看這里的內(nèi)容,弄清重點和要點。

  做到練習(xí)時更具針對性。也對應(yīng)試有好處。

  但這里所提示的一些要求有時失之過簡,學(xué)員可以再找一些其他相關(guān)參考書,補充和系統(tǒng)某項知識。例如,第四單元中考核要求中提到“數(shù)字的譯法”一項,可教程中所提供的內(nèi)容并不全面,也不夠系統(tǒng),這時,你可以找一些相關(guān)的書來補充它,完善它,使自己在這一方面會有更大的收獲。

  如,數(shù)字大小的表示法,數(shù)的增減以及倍數(shù)表示法,分?jǐn)?shù)的表示法等,都應(yīng)一并掌握,最好作出筆記,以備復(fù)習(xí)。尤其應(yīng)注意一些特殊的表示法,例如英語中常用“減少(縮?。丁钡挠梅ǎ鴿h語卻沒有,這時應(yīng)用漢語的習(xí)慣表示法表示。如:Switching time of the new type transistor is shortened 3 times. 如果譯為:“新型晶體管的開關(guān)時間縮短了三倍。”這是不合漢語習(xí)慣的,因為漢語的“倍”只用于“增加”“增長”之類,這時應(yīng)改為:新型晶體管的開關(guān)時間縮短了三分之二,或“……縮短到三分之一?!?/p>

  類似這些英漢語差異性較大的地方也往往是重點內(nèi)容。

  總之,英漢與漢英翻譯是一種綜合能力的檢驗,絕不是讀一本翻譯教程書就可以有多大提高的,每個人都應(yīng)從其他各門學(xué)科,包括英語的各門課程中去吸取知識,提高能力,提高各方面的文化素質(zhì),才能以不變應(yīng)萬變,立于不敗之地。

  自考英語翻譯技巧特輯

  自考英語翻譯技巧一

  定語從句:定語從句是由一些關(guān)系代詞或者關(guān)系副詞引導(dǎo)的從句組成,用來修飾名詞中心詞。

  Person has pieced togethter the workd of hundereds of researcher around the world to produce a unique millennium technology calendar that gives the latest date when we can expect hundreds of key breakthrough and discoveries to take place.皮而森匯集了……生產(chǎn)出獨特的千年歷,這種千年歷(它)能夠……

  定語的翻譯要特別注意位子上的變化,即:如果是單詞修飾名詞就放在中心詞的前面,這和漢語的詞序是一樣的;如果定語太長,定語就要放在中心詞的后面,這時就要注意斷句,重復(fù)先行詞,例如:1.I have the same problem as you concerning the learning of English 在學(xué)英語的問題上,我和你有同樣的問題。

  2.She has a perfect figure. 她身材不錯。

  3.This is indeed a most pressing problem. 這的確是一個非常棘手的問題。

  4.The only other people who knew the secret were his father and mother. 別的知道這個秘密的人就是他的父母。

  5.The effective work of maintaining discipline is usually performed by students who advise the academic authorities 有效的維持紀(jì)律通常是由一些學(xué)生來做的,而這些學(xué)生則負(fù)責(zé)給學(xué)校的領(lǐng)導(dǎo)提建議。

結(jié)束
本文標(biāo)簽
特別聲明:1.凡本網(wǎng)注明稿件來源為“湖北自考網(wǎng)”的,轉(zhuǎn)載必須注明“稿件來源:湖北自考網(wǎng)(trillionsbussines.com)”,違者將依法追究責(zé)任;
2.部分稿件來源于網(wǎng)絡(luò),如有不實或侵權(quán),請聯(lián)系我們溝通解決。最新官方信息請以湖北省教育考試院及各教育官網(wǎng)為準(zhǔn)!
限時,免費獲取學(xué)歷提升方案

已幫助10w萬+意向?qū)W歷提升用戶成功上岸

  • 毛澤東思想概論

    毛澤東思想概論

    培訓(xùn)優(yōu)勢:課時考點精講+刷題+沖刺,熟練應(yīng)對考試題型。全程督促學(xué)習(xí),安排好學(xué)習(xí)計劃。 毛澤東思想概論...自考培訓(xùn)
  • 英語二

    英語二

    本課程既是一門語言實踐課程,也是拓寬知識、了解世界文化的重要素質(zhì)課程,它以培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的綜合語言應(yīng)用能力為目標(biāo),使他們在學(xué)習(xí)、工作和社會交往中能夠使用英語進行有效的交流。 英語二...自考培訓(xùn)
  • 馬克思主義基本原理概論

    馬克思主義基本原理概論

    本書包括兩個部分:自學(xué)考試大綱和基本原理。主要內(nèi)容有,馬克思主義是關(guān)于工人階級和人類解放的科學(xué),物質(zhì)世界及其發(fā)展規(guī)律,認(rèn)識的本質(zhì)及其規(guī)律,人類社會及其發(fā)展規(guī)律,資本主義的形成及其發(fā)展,資本主義發(fā)展的歷史進程,社會主義社會及其進程,共產(chǎn)主義社會及其進程等。 馬克思主義基本原理概論...自考培訓(xùn)
  • 思想道德修養(yǎng)與法律基礎(chǔ)

    思想道德修養(yǎng)與法律基礎(chǔ)

    《思想道德修養(yǎng)與法律基礎(chǔ)》課具有鮮明的政治性、思想性、理論性、針對性、科學(xué)性、知識性以及實踐性和修養(yǎng)性。它包羅政治、思想、道德、心理本質(zhì)、學(xué)習(xí)成才和法律本質(zhì)等內(nèi)容,指導(dǎo)和回答大學(xué)生在人生、抱負(fù)、信念等方面遍及關(guān)心和迫切需要解決的問題。 思想道德修養(yǎng)與法律基礎(chǔ)...自考培訓(xùn)
  • 中國近代史綱要

    中國近代史綱要

    “中國近現(xiàn)代史綱要”全國高等教育自學(xué)考試指定教材,依據(jù)中央審定的普通高等學(xué)?!爸袊F(xiàn)代史綱要”編寫大綱以及馬克思主義理論研究和建設(shè)工程重點教材《中國近現(xiàn)代史綱要》,結(jié)合自學(xué)考試的特點設(shè)計了十章,集中講述1840年鴉片戰(zhàn)爭爆發(fā)一直到2007年中國共產(chǎn)黨第十七次全國代表大會召開的160多年的中國近現(xiàn)代歷史。 中國近代史綱要...自考培訓(xùn)
微信公眾號 考試交流群
湖北自考網(wǎng)微信公眾號

掃一掃關(guān)注微信公眾號

隨時獲取湖北省自考政策、通知、公告以及各類學(xué)習(xí)資料、學(xué)習(xí)方法、課程。