自考“英語翻譯”完整技巧篇(9)
8.英語的句子結構緊湊,漢語里一個有主語有謂語可以獨立的分句,譯成英語可能就變成了一個名詞詞組,這就更說明了英語的名詞性特征。
a. The outbreak of the civil war totally damaged his splendid dream of contributing what he had for his country.(戰(zhàn)爭爆發(fā)徹底破壞了他那為國奉獻一切的夢想。)
b. The train was delayed by the heavy snowfall. (火車因為積雪而晚點。)
II. 英語的動詞結構反過來轉譯成漢語的名詞:一些由名詞派生的表示意愿、情緒等的動詞,在翻譯成漢語時往往還將其返回來譯成名詞:1. This course is intended to provide aid to those women who , for this reason or that, fail to get the opportunity to receive education.(這門課的目的就是給那些因為種種原因沒有機會上學婦女們提供幫助。)
2.A well-dressed man, who looked and talked like a millionaire , turned out to penniless. (那個穿著講究,外表和談吐都象百萬富翁的人卻身無分文。)
3. Gordon Allport , an American psychologist , found nearly 18,000 English words characterizing differences in people‘s behavior. (美國的心理學家高頓。愛爾波特發(fā)現(xiàn)有一萬個英語單詞可以用來表達人們行為的不同特征。)
III.名詞轉移成形容詞:1. The speech presented by the visiting scholar left considerable excitement in his mind(那位到訪學者的演講著實讓他感到很激動。)
2. The room is small but very cozy and his satisfaction can be read from his face.(這間房間很小但很舒適,從他臉上一眼就可看出他很滿意。)
IV. 其它詞匯的轉譯方法:1.介詞譯成動詞a. If it‘s academic success you’re after,you can ‘t neglect studying. (如果你追求學術上的成功,一定不能忽視了學習。)
b. Those who are for the program please raise your hand.(同意這項計劃的人請舉手。)
c. Will those in favor of the proposal come to attend the meeting next Saturday ?
?。ㄙ澇蛇@項提議的人下星期六來開會好嗎?)
d. It wasn‘t that I was after money. I just wanted to make sure that he was found guilty again in the civil suit. (并不是因為我想要錢,我只是想讓他即使是在民事案件方面也被判有罪。)
2.副詞或形容詞轉譯成名詞:a. In an overcrowded country, very few people own enough to make them financially independent. 在一個人口過度稠密的國家里,很少有人能在財政上獨立。)
b. To be economically prosperous, China will apply more flexible policies of opening to the outside. (為了能達到經濟上的繁榮,中國將實行更為靈活的開放政策。)
c. Aside from offering financial support, work can keep us healthy not only physically but also mentally.(工作除了能給我們提供財政上的支持外,還能夠使我們在身體上和心理上保持健康。)
一些短語中:To be mentally prepared …。,心理上做好準備To be materially equipped………,物資上作好準備During the politically eventful late-1960s…。,政治上正置多事之秋的60年代。
自考英語翻譯技巧五
關于加詞、減詞等在翻譯時應注意的問題。
所謂加詞就是根據(jù)原文的思想內涵透過文字表達上的表面現(xiàn)象,充分照顧到另一種語言的文法特征、描述規(guī)律,在將其翻譯成另一種語言時該加詞的地方加詞,該減詞的地方減詞,千萬不可以為了可以追求所謂的“精練、簡潔”而隨隨便便地減詞;也不可以離開原文,憑空膩測,隨隨便便加詞。具體地說:
加詞:
I.由于詞匯方面的原因而引起的加詞現(xiàn)象:1.加動詞由于英語是一門“靜止”的語言,在所有的詞匯當中,用名詞的居多;而相比較而言,漢語則無此限制,不管有多少動詞都可以并排使用。因此,許多英語的名詞翻譯成漢語時都要加上一些動詞,否則,意思則很不完整,例如:a. But by 1981 he had to have further surgery on his hand. And a month later, he suffered as stroke. (到了1981年,他的手不得不又做了一次手術。一個月以后,他又中風了。)
b. His speech in at the meeting turned out exert an stimulating effect on the mind of the people present that day. (他那天在會上所做的報告使所有在場的人深受鼓舞。)
c. He maintain that only hard work and unswerving perseverance can lead to improved performance.(他堅持認為,只有通過勤奮工作加上不懈的努力才會取得好的成績。)
d. The lives claimed by shoddy construction projects should be enough to put governments at all levels on the alert. (偽劣建筑奪取了很多人的生命,這一點足以使我們的各級部門提高警惕。)
e. Efforts must be made to improve service for more than 1 million domestic and overseas tourists. (為了一百萬的國內外旅客的利益,我們一定為改善服務質量而進行努力。)
f. You ought to know better than to go swimming straight after a meal.(你不應該一吃過飯,馬上就去游泳,這是很不明智的。)
2.部分稿件來源于網絡,如有不實或侵權,請聯(lián)系我們溝通解決。最新官方信息請以湖北省教育考試院及各教育官網為準!
-
092023-03湖北自考《現(xiàn)代漢語》章節(jié)復習題及答案匯總湖北自考《現(xiàn)代漢語》章節(jié)復習題及答案匯總
-
092023-03湖北自考《現(xiàn)代漢語》章節(jié)復習題及答案(6)湖北自考《現(xiàn)代漢語》章節(jié)復習題及答案(6)
-
092023-03湖北自考《現(xiàn)代漢語》章節(jié)復習題及答案(5)湖北自考《現(xiàn)代漢語》章節(jié)復習題及答案(5)
-
092023-03湖北自考《現(xiàn)代漢語》章節(jié)復習題及答案(4)湖北自考《現(xiàn)代漢語》章節(jié)復習題及答案(4)
-
092023-03湖北自考《現(xiàn)代漢語》章節(jié)復習題及答案(3)湖北自考《現(xiàn)代漢語》章節(jié)復習題及答案(3)
-
092023-03湖北自考《現(xiàn)代漢語》章節(jié)復習題及答案(2)湖北自考《現(xiàn)代漢語》章節(jié)復習題及答案(2)
已幫助10w萬+意向學歷提升用戶成功上岸
-
毛澤東思想概論
培訓優(yōu)勢:課時考點精講+刷題+沖刺,熟練應對考試題型。全程督促學習,安排好學習計劃。 毛澤東思想概論...自考培訓 -
英語二
本課程既是一門語言實踐課程,也是拓寬知識、了解世界文化的重要素質課程,它以培養(yǎng)學習者的綜合語言應用能力為目標,使他們在學習、工作和社會交往中能夠使用英語進行有效的交流。 英語二...自考培訓 -
馬克思主義基本原理概論
本書包括兩個部分:自學考試大綱和基本原理。主要內容有,馬克思主義是關于工人階級和人類解放的科學,物質世界及其發(fā)展規(guī)律,認識的本質及其規(guī)律,人類社會及其發(fā)展規(guī)律,資本主義的形成及其發(fā)展,資本主義發(fā)展的歷史進程,社會主義社會及其進程,共產主義社會及其進程等。 馬克思主義基本原理概論...自考培訓 -
思想道德修養(yǎng)與法律基礎
《思想道德修養(yǎng)與法律基礎》課具有鮮明的政治性、思想性、理論性、針對性、科學性、知識性以及實踐性和修養(yǎng)性。它包羅政治、思想、道德、心理本質、學習成才和法律本質等內容,指導和回答大學生在人生、抱負、信念等方面遍及關心和迫切需要解決的問題。 思想道德修養(yǎng)與法律基礎...自考培訓 -
中國近代史綱要
“中國近現(xiàn)代史綱要”全國高等教育自學考試指定教材,依據(jù)中央審定的普通高等學?!爸袊F(xiàn)代史綱要”編寫大綱以及馬克思主義理論研究和建設工程重點教材《中國近現(xiàn)代史綱要》,結合自學考試的特點設計了十章,集中講述1840年鴉片戰(zhàn)爭爆發(fā)一直到2007年中國共產黨第十七次全國代表大會召開的160多年的中國近現(xiàn)代歷史。 中國近代史綱要...自考培訓
掃一掃關注微信公眾號
隨時獲取湖北省自考政策、通知、公告以及各類學習資料、學習方法、課程。